| 
 |  Hebraic-Roots
 Version
 Complete
					Bible
 vertaald door
 James S. Trimm
 2004
 | 
 | Messiaanse
					Studiebijbel:Hebraic Roots Version Complete Bible
 In 2004 is de zeer speciale Engelse vertaling van de
					Schriften uitgekomen. Deze HRV-vertaling, waaraan door dr. James
					S. Trimm (Society for the Advancement of Nazarene Judaism) vele
					jaren is gewerkt, wijkt af van alle andere vertalingen, doordat
					deze volledig is gebaseerd op Hebreeuwse en Aramese
					manuscripten. Niet alleen van de Tanakh (het Oude
					Verbond/Testament), maar ook van het B’rit Chadashah (het
					Nieuwe Verbond/Testament) werden alleen Hebreeuwse en Aramese
					teksten gebruikt. Velen zullen zich afvragen: “Bestaan die
					dan, het NT is toch in het Grieks geschreven?” Er zijn
					inderdaad verschillende teksten van het NT in Semitische talen.
					Deze teksten werden (en worden) gebruikt in de kerken van het
					Midden-Oosten en verder oostwaarts. De bekendste daarvan is de
					Peshitta. Maar de laatste jaren worden er ook steeds meer
					Hebreeuwse teksten (her)ontdekt. Zo startte Trimm zijn
					publicaties met een vertaling van het Du Tillet Hebreeuws
					Evangelie naar Mattheüs, een in 1553 in Rome geconfisqueerd
					manuscript. Van het Mattheüs evangelie is algemeen bekend
					dat dit oorspronkelijk in het Hebreeuws geschreven is, evenzo de
					Brief aan de Hebreeën. Hoewel in deze teksten het
					Hebreeuwse gedachtengoed veel meer uitkomt en bepaalde
					onduidelijke passages uit de Griekse tekst ineens duidelijk
					worden, is het opmerkelijk dat deze bronnen tot nu toe zo
					genegeerd zijn. Zo worden voor de Nieuwe Bijbelvertaling van NBG
					en KBS, ook alleen Griekse grondteksten gebruikt. Dat is echter
					eveneens het geval bij vertalingen vanuit Messiaans-Joodse
					kringen die de afgelopen jaren verschenen zijn. Trimm en
					verschillende andere geleerden zijn van mening dat vrijwel het
					gehele NT vanuit het Hebreeuws of Aramees in het Grieks is
					vertaald. Waarbij er later wel sprake is geweest van invloeden
					van de Griekse vertalingen op nieuwere Hebreeuws/Aramese
					versies.
 
 Deze grootformaat Studiebijbel heeft een
					uitvoerige inleiding en bevat verschillende kaarten. De vele
					noten laten varianten van de grondtekst en de vertaling zien.
					Het is ook een z.g.n. “Sacred Name version”, waarin
					de naam van de Schepper als YHWH geschreven wordt. De volgorde
					van de boeken is zoals dat gewoon is voor de Tenach, maar ook de
					volgorde van het NT is anders dan gebruikelijk is in
					“Christelijke” Bijbels. Hiermee wordt de oude en
					logischer volgorde hersteld: na de evangeliën en
					handelingen komen eerst de brieven van Jacobus, Petrus,
					Johannes, Judas en daarna volgen die van Paulus. Het boek heeft
					een solide uitvoering, stevige kaft en is duurzaam genaaid
					gebonden. Veel meer informatie over deze uitgave is te vinden op
					de site www.hebraicrootsversion.com.
					Een groot aantal voorbeelden worden daar gegeven en ook de
					volledige boeken Genesis en Mattheüs zijn er aanwezig.
 
 Het
					Platform HaDavar haalt een beperkt aantal exemplaren naar ons
					land en verkoopt ze voor de introductieprijs van € 25,-
					(excl. verzendkosten). Mochten er meer belangstellenden zijn dan
					het aantal beschikbare exemplaren, dan zal getracht worden om
					een extra zending te laten overkomen. Hoewel ook die extra
					boeken zonder winst verkocht worden, zal de prijs dan zeker
					hoger zijn.
 | 
 | 
			
				| 
 | Fossilized Customs
 Er
					zijn verschillende auteurs die erop gewezen hebben dat in de
					loop van de geschiedenis het christendom vele heidense
					elementen, zoals gebruiken, woorden, namen en titels, heeft
					opgenomen en dat die daarin zelfs een prominente plaats hebben
					gekregen. De eerste grondige studie was die van Alexander Hislop
					The Two Babylons uit 1853, welke nog steeds herdrukt
					wordt. Het boek dat daarop voortbouwde van Ralph Woodrow uit
					1966 werd in ons land door uitgeverij Moria uitgebracht onder de
					titel De Mysterie Godsdienst van Babylon. In het in 1996
					verschenen Come Out of Her, My People voegde C.J. Koster
					er een nadere woordstudie van namen en titels aan toe.
 
 In
					dit boek Fossilized Customs  van Lew White komen
					verschillende onderwerpen uit bovenstaande boeken aan de orde,
					maar wordt een stap verder gegaan door uitgebreid in te gaan op
					wáár naar teruggegaan moet worden. Hoewel het
					boekje soms wat rommelig is geschreven en opgemaakt, zullen de
					verrassende, vaak schokkende, inzichten en uitdagende stellingen
					dringen tot verder lezen en u zeker tot nadenken brengen over uw
					eigen positie. Lew White schrijft zelf dat de lezer het
					uiteraard niet (in alles) met hem eens hoeft te zijn.  Voor
					vragen en opmerkingen kunt u contact opnemen met de auteur
					www.fossilizedcustoms.com.
 
 Het
					boekje is bij HaDavar verkrijgbaar voor € 7,95 incl.
					verzendkosten.
 | 
 |  Fossilized
					Customs
 door
 Lew White
 2002 (4e druk)
 | 
 |