Termen en Titels Hebreeuws en Aramees

 

 

Deze woorden worden in de tekst cursief geschreven. Het zijn meest woorden die verschillende, veelal diepere, betekenissen hebben, waardoor ze niet in één Nederlands woord zijn over te zetten, bijv. shalom en/of een speciale plaats in de Hebreeuwse cultuur en literatuur hebben.

 

 

A

Abba                                                Aramees: Vader, Pappa

Adon                                                Heere, Here; Grieks: Kurios; zie verder bij Adonai.

Adonai (mv: adonaihim)                   Heere, Here; lett.: mijn heren, maar wordt gezien als een koninklijk meervoud; Grieks: Kurios; tegen יהוה of  Mashiach;  zie ook יהוה bij  “Namen”; in het Judaïsme gebruikt als substitutie om de Naam יהוה niet uit te spreken; heeft echter ook de gewone betekenis van “heer” of “meester”. In DTHM zien we het veelvuldig gebruikt.

Amen                                                Amen; het betekent: het is waar, zo is het, moge het waar worden. Het sluit aan op wat daarvoor werd gezegd en dan door de hoorder(s) wordt bevestigd. Voor persoonlijk gebed een overbodige afsluiting. Vaak staat het ook aan een begin van een zin, wat dan in de SV Voorwaar [Ik zeg u] wordt. JNT/CJB geeft dan Maar Ik vertel u de waarheid (zie ook JNTcomm p 26, 27).

 

B

ba‘al                                                 heer, eigenaar, (echtgenoot); dit is een gewoon Hebreeuws woord en niet direct geassocieerd met een afgod.

Bar-                                                  zoon van (Aramees)

beit (mv: beitim)                               huis

beit hak’nesset                                 huis van samenkomst; synagoge (Grieks).

beit tephillah                                    huis van gebed, bedehuis

Ben-                                                 zoon van

B’rakhah (mv: B’rakhot)                  zegening, lofprijs in het Judaïsme uitgesproken tot  יהוה; in Nederlandse vertalingen ook dankzegging.

b'rit                                                  verbond; testament

b’rit-milah                                        besnijdenis

B’rit Chadashah                              Nieuwe Verbond, Nieuwe Testament

 

C

chag                                                 feest

chag hamatzot                                 feest van de matses, feest van ongezuurde broden

chametz                                            zuurdeesem, zuurdesem

 

D

 

E

El                                                     Machtige, Kracht

El Elyon                                           Allerhoogste El.

Eloah                                               Enkelvoud van Elohim; zelfde betekenis als El.

Elohim, Elohi                                   Machtigen, eigenlijk meervoudsvorm; Grieks: Theos. Wordt gebruikt om de Schepper aan te duiden (want het is titel en geen naam); wordt ook gebruikt voor mal’akhim (engelen, hemelvorsten) en soms zelfs voor mensen (Moshe in Shmo.: 4:16), zie ook Tehi.: 82..

eretz, aretz                                       aarde, land; wereld (is meestal‘olam); ook in de betekenissen van aardbol, grond, bodem, grondgebied en aarde zoals het gesteld wordt tegenover hemel. Vaak zijn verschillende betekenissen gelijktijdig van toepassing.

Eretz-Yisra’el                                   het Land Israël

 

F

 

G

Gey-Hinnom                                    (metafoor voor) hel, poel van vuur, Grieks: Gehenna; lett.: Vallei van Hinnom, gelegen direct ten zuiden van de Oude Stad van Jeruzalem waar het afval verbrand werd; zie ook sh’ol.

Girgashim                                        Gergesénen, Gadaréren

goy (mv: goyim)                                heiden, volk

 

H

Hallel                                               Lofpsalmen, lofzang; Tehi. 113-118 (of 136)

Hoshia‘na                                        lett.: Red ons, alstublieft. Deze of overeenkomstige vertaling wordt steeds gebruikt.

 

I

 

J

 

K

kadosh (mv: kadoshim)                    apart gezet; heilig, heilige (zelfstandig -, bijvoeglijk naamwoord en bijwoord); als bijv. naamw.: hakadosh)

kavod                                               eer; glorie, heerlijkheid

kohen (mv: kohanim)                       priester; overpriesters: hoogste kohanim

kohen hagadol                                 hogepriester

kotz                                                  tittel; lett.: doorn; klein haaltje aan een letter die bijv. het verschil bepaalt tussen een dalet (ד) en een resh (ר), of een beit (ב) en een kaf (כ).

 

L

 

M

mal’akh (mv: mal’akhim)                 engel, hemelvorst; maar ook dienaar, boodschapper en kan zo ook tegen een mens gezegd worden.

mammon                                          geld, rijkdom; personificatie van geld

Mashiach (mv: Mashiachim)            Messias, Grieks: Christus; lett.: gezalfde, een gezalfde

matzah (mv: matzot)                        matse, ongezuurd brood

mikdash                                           Tempel (van יהוה). Dit woord wordt hier gebruikt, hoewel in de Tanakh en ook in DTHM steeds heechal (tempel/paleis) gebruikt wordt. NB. O.a. NBG geeft vaak Tempel waar in de Tanakh het woord beit staat.

mitzvah (mv: mitzvot)                      gebod; traditioneel telt men 613 mitzvot in de Torah.

 

N

Natzrati                                            Nazaréner, (niet: Nazoréër)

nefesh (mv: nefeshim)                       ziel, levensgeest; leven

Nevi’im                                            (Schriften van de) Profeten; meestal genoemd in combinatie met Torah

n’tilat-yadayim                                rituele wassen van handen

 

O

‘olam                                                wereld; eeuw, era

‘olam haba                                       komende wereld/eeuw

‘olam hazeh                                     huidige wereld/eeuw

 

P

parokhet                                          voorhangsel, gordijn in de tempel dat het Heilige scheidde van het Heilige der Heilige

Parush (mv: P’rushim)                     Farizeër, Farizeeër (mv: Farizeën, Farizeeën)

Pesach                                             Pascha

 

Q

 

R

Rabbi                                                Meester, leermeester, leraar, onderwijzer; lett.: mijn grote, minder lett.: mijn meester, mijn leraar

 

S

Sanhedrin                                         Grooten Raad, Hoge Raad; eigenlijk een Grieks woord; in DTHM staat k’nesset

sanhedrin (mv: sanhedrinim)            (plaatselijke) raad, raadsvergadering, gerechtshof

Satan                                                Duivel; lett.: Tegenstander

shabbat (mv: shabbatot)                  sabbatdag, sabbat

shaliach (mv: shaliachim)                 uitgezondene, apostel

shalom                                             vrede; heelheid, …

Shalom aleikhem!                            Vrede zij u! (groet)

sh’eilah                                            vraag, probleem; sh’eilot utshevot – vragen en antwoorden zijn kenmerkend voor Hebreeuwse literatuur en wijze van studeren.

shofar                                               ramshoorn, wordt vaak vertaald met bazuin, trompet

Sh'ol                                                 hel, dodenrijk; Grieks: ades (hades); zie ook Gey-Hinnom.

shofar                                               ramshoorn; in SV/NBG ook trompet, bazuin

s’mikhah                                          autoriteit, gezag, macht

sofer (mv: sofrim)                             schriftgeleerde; Torah-leraar, iemand die les geeft maar die geen rabbijn hoeft te zijn, Grieks: Grammateus

 

T

talmid (mv: talmidim)                       discipel; leerling; de relatie rabbi/talmid is heel speciaal

Tanakh                                             Hebreeuwse schriften, “Oude Verbond” (“Oude Testament”)

teivah                                               ark; kist; zowel ark van Noach als van Verbond

t’fillin                                               gebedsriemen

Torah                                               Wet; Onderwijzing, Pentateuch, vijf boeken van Moshe

Torah-geleerde                                 Wetgeleerde, Grieks: Nomikos; vgl. sofer

tzaddik (mv: tzaddikim)                    rechtvaardige

Tzadok (mv: Tz’dukim)                    Sadduceër, Sadduceeër (mv: Sadduceën, Sadduceeën)

Tzedakah (mv: Tzedakim)                rechtvaardigheid, weldadigheid

tzitzit (mv: tzitziyot)                          speciaal geknoopte draden (franje) aan de hoeken van kleren van mannen om steeds aan de geboden herinnerd te worden, volgens Bmid. 15:37-41, Dvar. 22:12. In SV en NBG vertaalt met zoom, kwast.

 

U

 

V

 

W

 

X

 

Y

Y’hudi (mv: Y’hudim)                        Jood, Judeeër (inwoner van Y’hudah)

yud                                                   jod, kleinste letter van Hebreeuwse alfabet; jota

 

Z